A Stunted River
Essay in Under Waters: An Atlas of Buried Rivers (forthcoming, 2024)
A Different Way of Being Dutch
Hans Lodeizen lived a joyful queer life and made a singular contribution to the Dutch literary landscape while standing outside it entirely. To me, he was a signpost, an augury, a gentle guiding spirit.
Translated into Arabic by Ali Al-Badri for Shamal Magazine
The Guest #18: The Way Out Is In — Talking About Translating Poetry with Robin Myers
Collected Wisdom: How to Write a Good Reader’s Report
The Dinner Party Reloaded 3: The Translators — Roundtable Discussion with Susanna Crossman, Saudamini Deo and Denise Rose Hansen
On Sleepless Night by Margriet de Moor (tr. David Doherty)
Mind the Gap
Even the terminology riles me up. “May-December relationship is such a dumbass term,” I complain to Dori. “How do your fifties equate to December? That’s, like, October at the most.”
Featured in the Memoir Monday newsletter
Featured in Autostraddle’s NSFW Sunday roundup
I Think About This A Lot: Britney’s British Accent in ‘Scream & Shout’
The way she croons “all eyes on auss” reminds me of playing dress-up as a kid, wearing my dad’s XL white T-shirt as Cinderella’s wedding dress. It’s reaching for a half-understood idea of sophistication, a dalliance with a different self. But it’s also unapologetically goofy, her equivalent of a Dollar Store fake beard and sunglasses. It’s clear that it’s an act—we never lose sight of the American Britney underneath. I like that, because having an utterly convincing foreign accent has often left me a bit confused about where I belong.